«Привиди Ойкумени», 2-а частина роману-трилогії «Втеча на ривок» українською — початок публікації

Дорогі друзі!
Сьогодні авторський сайт «Світ Олді» розпочинає пролонговану публікацію книги «Привиди Ойкумени» — другої частини роману-трилогії «Втеча на ривок», четвертого з епопеї «Ойкумена» — у перекладі українською. Переклад зробила Лорина Тесленко (Філоненко), яка раніше переклала романи-трилогії «Ойкумена», «Місту та світу» та «Дикуни Ойкумени». Малюнок на обкладинці Володимира Бондаря, внутрішні чорно-білі ілюстрації Юрія Платова.
Ласкаво просимо до Ойкумени!
До вашої уваги пропонується пролог, а також перший і другий розділи: «ОДНА ДІВЧИНА ТА МІЛЬЙОН ПРОБЛЕМ» та «ВИГРАШНІ СЦЕНИ». Періодичність подальшої публікації: чотири розділи на тиждень, по два у вівторок та п’ятницю. Завершення підписки планується наприкінці квітня 2024 р. Після цього книга буде доступна в повному обсязі.
Частина отриманих коштів піде на допомогу українцям, які постраждали від бойових дій у війні, що розв’язана Росією. Адміністрація сайту встановила на книгу кілька цін. У всіх зараз різні фінансові обставини, тому вибирайте ту, яка вам по кишені.
______________________
Анотація:
Світ зав’язаний на Дієго Пералі, скромному вчителеві фехтування. Велика Помпілія, імперія людей-вовків, ставить ультиматум: співпраця чи рабство? Холоднокровні гематри, люди-комп’ютери, втрачають самовладання, ледве йдеться про маестро: рятувати чи ліквідувати? Геній-професор готовий на все, тільки б Дієго дозволив себе вивчити. Мертва дівчина кричить у космосі: де ти, сеньйоре Перале? Зграя хижих бестій нишпорить на просторах галактики: де ти, сеньйоре Перале?!
Що залишається маестро? Як у п’єсах його знаменитого батька – рапіра, помста, любов. Втім, рапіра вже не повністю рапіра, помста – не повністю помста, й лише любов залишається незмінною.
______________________
Цитата:
За два роки нелегальних перевезень колант, у якому літав Гіль Фріш, здійснив п’ятдесят три робочі рейси. Збій стався лише одного разу: пасажира не вдалося витягнути у велике тіло. Рідкісний випадок, як з’ясувалося пізніше. Вроджена несприйнятливість до пси-впливів; ймовірність – один на мільйон триста сімдесят тисяч. Пасажир не постраждав, аванс повернули з найщирішими вибаченнями, а патрон знайшов інший спосіб таємно переправити клієнта в пункт призначення.
Про останнє Гілю Фрішу, ясна річ, ніхто не доповідав. Але Гіль і так знав: у патрона завжди є запасний план. Не в правилах Луки Шармаля втрачати клієнтів і псувати собі ділову репутацію. Фріш умів добувати інформацію непрямими шляхами, не привертаючи уваги, й незабаром відшукав підтвердження своїм розрахункам. Навіщо? Цікаво, відповів би гематр, якби захотів відповідати. Ви, інорасці, вважаєте, що така мотивація – нонсенс для нашої раси?
Ви помиляєтеся.
Єдиний шанс на мільйон триста сімдесят тисяч – імовірність не нульова. Рано чи пізно подібний конфуз мав із ким-небудь трапитися. Чому б і не з колантом Фріша? Відставний слідчий поставився до події філософськи. У його житті не вперше відбувалися малоймовірні події. Закон імовірнісного розподілу ймовірностей, друга функціональна похідна ряду подій. Область статистичних закономірностей, цікава з погляду теорії, але марна для практичних розрахунків.
Гіль Фріш народився практиком.