«Привиди Ойкумени», 2-а частина роману-трилогії «Втеча на ривок» — українською

Дорогі друзі!
Сьогодні на авторському сайті «Світ Олді» опубліковано одинадцятий і дванадцятий розділи книги «Привиди Ойкумени» — другої частини роману-трилогії «Втеча на ривок», четвертого з епопеї «Ойкумена» — у перекладі українською: «РАПІРА СЕНЬЙОРА ПЕРАЛЯ» і «КОРАБЕЛЬ-ПРИВИД ІДЕ В РЕЙС» — а також епілог. Тепер книга опублікована на сайті ПОВНІСТЮ!
Переклад зробила Лорина Тесленко (Філоненко), яка раніше переклала романи-трилогії «Ойкумена», «Місту та світу» та «Дикуни Ойкумени». Малюнок на обкладинці Володимира Бондаря, внутрішні чорно-білі ілюстрації Юрія Платова.
Ласкаво просимо до Ойкумени!
Частина отриманих коштів піде на допомогу українцям, які постраждали від бойових дій у війні, що розв’язана Росією. Адміністрація сайту встановила на книгу кілька цін. У всіх зараз різні фінансові обставини, тому вибирайте ту, яка вам по кишені.
______________________
Цитата:
Замет був схожий на могильний пагорб.
Зі снігу сиротливо стирчало косо зрізане стебло клинка. Квітка ефеса, що вінчала його, залишилася у маестро в руці. Дієго Пераль стояв і дивився, відчуваючи, як у серці лопається одна струна за іншою. Кажуть, талановитий музикант зіграє і на останній. Хіба мало що кажуть? На останній, повторив Дієго. Слово застрягло в мозку, втрачаючи сенс, перетворюючись на болісну скалку. Байдужий до всього, що коїлося навколо, маестро хотів висмикнути цю скалку, доки розум не загноївся, та його ледве не збив з ніг яйцеголовий дикун. Пераль машинально відступив убік, і Якатль живим снарядом пронісся повз, підриваючи сніг босими п’ятами.
– Куди?!
– Стій!
– Якатлю, назад!
– Замерзнеш!
– Та стій же, придурку!
Куди там! Астланин мчав по прямій – навскоси через двір, через сад, слідом за аеромобом, що летів вже далеченько. З одягу на дикуні були короткі, до колін, штани та хутряна безрукавка на голе тіло – подарунок турботливого Прохора.
– Повернися!
Якатль кішкою перемахнув високу огорожу, дивом не напоровшись на гострі наконечники прутів, і помчав далі, прямо по сніжному полю.
Рудий невропаст ударив кулаком у долоню:
– От же псих!